No exact translation found for ‏‏سياق الأمان

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic ‏‏سياق الأمان

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Se necesita un mecanismo más formal para hacer un seguimiento de las recomendaciones y garantizar la rendición de cuentas y, en este contexto, se alienta al Secretario General a acelerar el establecimiento de ese mecanismo.
    وأضاف قائلا إن من اللازم وجود آلية رسمية بدرجة أكبر لمتابعة التوصيات وضمان المساءلة، وهو يشجع في هذا السياق الأمين العام على تعجيل إنشاء هذه الآلية.
  • En ese contexto, quisiéramos expresar al Secretario General nuestro agradecimiento por haber reconocido los esfuerzos constantes de la Unión Europea en ese ámbito.
    وفي ذلك السياق، نشكر الأمين العام على تنويهه بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي في ذلك الميدان.
  • En ese contexto, el Secretario de la Comisión da lectura a una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas.
    وفي هذا السياق، تلا أمين اللجنة بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
  • En este contexto, en su informe el Secretario General formuló importantes preguntas y presentó observaciones y recomendaciones interesantes y de gran alcance.
    وفي هذا السياق أثار الأمين العام في تقريره مسائل مهمة وقدم ملاحظات وتوصيات طموحة ومثيرة للاهتمام.
  • En este contexto, hemos estudiado el informe del Secretario General (A/60/213).
    وفي هذا السياق نظرنا في تقرير الأمين العام (60/213).
  • En este contexto de inseguridad, marcado por la aprensión y el malestar social, podían surgir y prosperar fenómenos como el de las pandillas juveniles.
    وفي سياق انعدام الأمان المذكور، الذي يتميّز بمشاعر الخوف والقلق الاجتماعي، يمكن أن تنشأ ظواهر مثل عصابات الشباب وتتنامى.
  • En este contexto, el Secretario General reafirma su disponibilidad a facilitar las actividades de reconciliación nacional entre todas las partes concernidas.
    وفي هذا السياق، يجدد الأمين العام الإعراب عن استعداده لتيسير مساعي المصالحة الوطنية بين كافة الأطراف المعنية.
  • Tomando nota de los resultados de todas las consultas regionales en el contexto del estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños,
    وإذ يضع في اعتباره نتائج كافة المشاورات الإقليمية في سياق دراسة الأمين العام عـن العنف ضد الأطفال،
  • La Junta expresó su apoyo al desarrollo ulterior de la función de la organización en el contexto del informe del Secretario General a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones en 2005.
    وقد عبر المجلس عن دعمه لمواصلة تطوير دور المنظمة في سياق تقرير الأمين العام للأمم المتحدة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين عام 2005.
  • En ese contexto, el Secretario General ha señalado que la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados ha liberado recursos de importancia crítica para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, pero que siguen siendo insuficientes9.
    وفي هذا السياق، لاحظ الأمين العام أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أطلقت موارد حاسمة الأهمية لبلوغ أهداف إعلان الألفية، ولكنها لا تزال بعيدة عما هو مطلوب(9).